This
By T.H. Parry Williams
Translated by A.Z. Foreman
Why give a toss about Wales? It's sheer fluke that I got
Born in her boundaries. On a map she is not
More than a scrap of earth in a backend corner,
And a bit of a nuisance to those who believe in order.
And who is it that lives in this spot, pray do tell? Oh
Only the dregs of a people. Please don't go
Rambling of race and nation and unity.
The world's had plenty of that, believe you me.
I've long been fed up with the wails and hullabaloo
Of Wales' proud Nothings making much ado.
I'll take a trip, be rid of their whole word-war,
Ride the train of mind back where I lived before.
And here I am then. Thank God for the loss.
Far from the fanatics chattering fuss.
Here's Snowdon and crew, the landscape jagged and bare,
Here's the lake and river and crag and there — right there —
Is where I was born. But see, between sky and earth
There are voices and apparitions wherever you turn.
I'm tottering a little. Let me tell you
Some wooziness comes upon me out of the blue
And I hear Cymru's claws cut my breast. So it is.
God help me. I cannot get away from this.
The Original:
Hon
Beth yw’r ots gennyf i am Gymru? Damwain a hap
Yw fy mod yn ei libart yn byw. Nid yw hon ar fap
Yn ddim byd ond cilcyn o ddaear mewn cilfach gefn,
Ac yn dipyn o boendod i’r rhai sy’n credu mewn trefn.
A phwy sy’n trigo’n y fangre, dwedwch i mi.
Dim ond gwehilion o boblach? Peidiwch, da chwi
 chlegar am uned a chenedl a gwlad o hyd;
Mae digon o’r rhain, heb Gymru, i’w cael yn y byd.
Rwyf wedi alaru ers talm ar glywed grwn
Y Cymry bondigrybwyll, yn cadw swn.
Mi af am dro, i osgoi eu lleferydd a’i llên,
Yn ôl i’m cynefin gynt, a’m dychymyg yn drên.
A dyma fi yno. Diolch am fod ar goll
Ymhell o gyffro geiriau’r eithafwyr oll.
Dyma’r Wyddfa a’i chriw; dyma lymder a moelni’r tir;
Dyma’r llyn a’r afon a’r clogwyn; ac, ar fy ngwir,
Dacw’r ty lle’m ganed. Ond wele, rhwng llawr a ne’
Mae lleisiau a drychiolaeth ar hyd y lle.
Rwy’n dechrau simsanu braidd; ac meddaf i chwi,
Mae rhyw ysictod fel petai’n dod drosof i;
Ac mi glywaf grafangau Cymru’n dirdynnu fy mron.
Duw a’m gwaredo, ni allaf ddianc rhag hon.
By T.H. Parry Williams
Translated by A.Z. Foreman
Why give a toss about Wales? It's sheer fluke that I got
Born in her boundaries. On a map she is not
More than a scrap of earth in a backend corner,
And a bit of a nuisance to those who believe in order.
And who is it that lives in this spot, pray do tell? Oh
Only the dregs of a people. Please don't go
Rambling of race and nation and unity.
The world's had plenty of that, believe you me.
I've long been fed up with the wails and hullabaloo
Of Wales' proud Nothings making much ado.
I'll take a trip, be rid of their whole word-war,
Ride the train of mind back where I lived before.
And here I am then. Thank God for the loss.
Far from the fanatics chattering fuss.
Here's Snowdon and crew, the landscape jagged and bare,
Here's the lake and river and crag and there — right there —
Is where I was born. But see, between sky and earth
There are voices and apparitions wherever you turn.
I'm tottering a little. Let me tell you
Some wooziness comes upon me out of the blue
And I hear Cymru's claws cut my breast. So it is.
God help me. I cannot get away from this.
The Original:
Hon
Beth yw’r ots gennyf i am Gymru? Damwain a hap
Yw fy mod yn ei libart yn byw. Nid yw hon ar fap
Yn ddim byd ond cilcyn o ddaear mewn cilfach gefn,
Ac yn dipyn o boendod i’r rhai sy’n credu mewn trefn.
A phwy sy’n trigo’n y fangre, dwedwch i mi.
Dim ond gwehilion o boblach? Peidiwch, da chwi
 chlegar am uned a chenedl a gwlad o hyd;
Mae digon o’r rhain, heb Gymru, i’w cael yn y byd.
Rwyf wedi alaru ers talm ar glywed grwn
Y Cymry bondigrybwyll, yn cadw swn.
Mi af am dro, i osgoi eu lleferydd a’i llên,
Yn ôl i’m cynefin gynt, a’m dychymyg yn drên.
A dyma fi yno. Diolch am fod ar goll
Ymhell o gyffro geiriau’r eithafwyr oll.
Dyma’r Wyddfa a’i chriw; dyma lymder a moelni’r tir;
Dyma’r llyn a’r afon a’r clogwyn; ac, ar fy ngwir,
Dacw’r ty lle’m ganed. Ond wele, rhwng llawr a ne’
Mae lleisiau a drychiolaeth ar hyd y lle.
Rwy’n dechrau simsanu braidd; ac meddaf i chwi,
Mae rhyw ysictod fel petai’n dod drosof i;
Ac mi glywaf grafangau Cymru’n dirdynnu fy mron.
Duw a’m gwaredo, ni allaf ddianc rhag hon.
No comments:
Post a Comment